Mi Próximo Desafío de Español: Corregir Mis Errores Gramaticales!

Hola a todos! 

Este post será completamente en español, así si Ud. no es hispanohablante, deja de leerlo ahora mismo. Es mi segundo artículo en español.

Voy a escribir sobre mi primero desafío de español avanzado: corregir mis errores gramaticales y eliminar mis anglicismos!

Siskia Lagomarsino de The Polyglotist, cuando ha leído mi primer artículo escrito en español, me ha puntuado que había 5 "mañas" (malos hábitos) traídos del inglés, que desafortunadamente para mí me delataron como angloparlante. Ella no me había corregido mi artículo, pero me dijo unos consejos importantes:

1. Mi uso de verbos reflexivos: A veces olvido utilizar el pronombre "se" con verbos reflexivos, especialmente como "irse" y "graduarse". 

2. Con sustantivos con terminaciones aparte de "o" para sustantivos masculinos o "a" para sustantivos femeninos, a veces tengo problemas con identificar que terminaciones se caben en cual género de sustantivos, especialmente con sustantivos masculinos que se terminan en "a" como "el agua". Por lo menos sé que sustantivos traídos de las formas infinitivas de verbos siempre tomen el artículo definitivo masculino "el" y esos con las terminaciones "ion, ción, sión" siempre tomen el artículo "la". 

3. Portuñol: Ya que comencé aprender portugués el año pasado, dejé de dedicarme a español durante el año entero me dediqué al proceso de aprendizaje. Mi conocimiento de vocabulario y gramática en el anterior me ayudaba mucho con el último y aún mejoraba mi vocabulario en ambos español y portugués. Sin embargo, desafortunadamente, hay un problema con mi vocabulario entre los dos idiomas mezclando muchas veces. Nunca estudié los dos idiomas al mismo tiempo pero me doy cuenta que tengo que concentrarme más a español para mejorarlo al nivel que deseo lograr (que en mi caso es avanzado) antes de volver a portugués. 

4. Utilizar "ya que" en vez de "desde que" - La evidencia de la influencia de anglicismos se delata más evidente aquí que en otros lugares. Uno de los errores de mi estudio personal era que no pregunté hispanohablantes si mi uso de palabras y frases de conexión fuera correcto o no. Cristóbal del Castillo Camus de Krzysiek.cl me ha corregido antes, y no sabía por qué se usa "ya que" en vez de "desde que" hasta que había buscado en Google y veía que "desde que" no es correcto, pero se trae del inglés "since", pero "ya que" es correcto. Tengo que verificar cada vez si pongo la palabra o expresión correcta o no en una sentencia ya que todavía no hablo español como nativo en vez de traducir expresiones directamente de inglés, y por supuesto también si quisiera ser buen escritor en español. 

5. Lo último es lo más difícil para mí para hacer, porque de hecho, a menos que busco en un libro de gramática, no sé cuando puedo predecir el uso de la preposición "a" en español, así la utilicé exactamente como en inglés, pero para esta estrategia, tendré que leer los libros de gramática. De tal manera, eso es todo lo que puedo hacer. 

Pues, eso es todo para ese tema. En mi escritura los 5 hábitos voy a practicar hasta que son completamente corregidos y voy a escribir más tarde cómo y cuando intento lograr mis metas para este desafío. 

Me gustaría preguntarles, cómo está su aprendizaje de español? Qué son sus problemas con él? Qué son sus problemas en gramática, vocabulario, expresiones, et cetera? Por favor contéstame en la caja de comentarios abajo. 

Como siempre,

Enhance Your Voyage! Learn A Language!